PALESTRINA 500
Works of Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)
Concert Texts & Translations
EXSULTATE DEO
Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ.
Sing we merrily unto God our strength, make a cheerful noise unto the God of Jacob.
Take the psalm, bring hither the tabret, the merry harp with the lute.
Blow up the trumpet in the new-moon, even in the time appointed, and upon our solemn feast-day.
Psalm 81
SICUT CERVUS
Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum:
ita desiderat anima mea ad te, Deus.
Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum:
quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
Fuerunt mihi lacrimae meae panes die ac nocte,
dum dicitur mihi quotidiae: Ubi est Deus tuus?
As a deer longs for springs of water,
so longs my soul for thee, O God.
My soul has thirsted for the strong living God;
when shall I come and appear before the face of God?
My tears have been to me bread day and night,
while is it said to me daily: Where is your God?
Psalm 42
NUNC DIMITTIS
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word.
For mine eyes have seen: thy salvation,
Which thou hast prepared: before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles: and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Luke 2:29-31
ASSUMPTA EST MARIA
Assumpta est Maria in caelum,
gaudent angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Gaudete et exsultate omnes recti corde.
Quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
Quae est ista, quae progreditur
quasi aurora consurgens,
pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?
Gaudete et exsultate omnes recti corde.
Quia hodie Maria virgo cum Christo regnat in aeternum.
Mary has been received into Heaven:
the angels rejoice with praises and bless the Lord.
Let all rejoice and be glad with righteous heart,
for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Who is she that cometh forth
as the morning rising,
fair as the moon, bright as the sun,
terrible as an army set in array ?
Let all rejoice and be glad with righteous heart,
for today the Virgin Mary reigns with Christ for evermore.
Offertory for the Assumption of the Blessed Virgin Mary (Aug. 15)
MISSA PAPAE MARCELLI
Kyrie
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Credo
Credo in unum Deum.
Patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum
Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum,
Et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum,
consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
Qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de caelis.
Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine:
Et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato:
passus, et sepultus est.
Et resurrexit tertia die,
secundum scripturas.
Et ascendit in caelum:
sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est
cum gloria judicare vivos et mortuos:
Cujus regni non erit finis.
Et in Spiritum sanctum Dominum,
et vivificantem:
Qui ex Patre, Filioque procedit.
Qui cum Patre, et Filio simul adoratur,
et conglorificatur:
Qui locutus est per Prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Confiteor unum baptisma
in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum
Et vitam venturi saeculi.
Amen.
I believe in one God,
the Father almighty,
Maker of heaven and earth,
and of all things visible and invisible.
And in one Lord,
Jesus Christ,
Only begotten Son of God,
Begotten of his Father before all worlds.
God of God, light of light,
Very God of very God.
Begotten, not made,
being of one substance with the Father:
by whom all things were made.
Who for us men
and for our salvation
came down from heaven.
And was incarnate by the Holy Ghost
of the Virgin Mary:
And was made man.
And was crucified also for us under Pontius Pilate:
suffered, and was buried.
And the third day He rose again
according to the scriptures.
And ascended into heaven,
and sitteth at the right hand of the Father
And He shall come again
with glory to judge the living and the dead:
His kingdom shall have no end.
And (I believe in) the Holy Ghost, Lord
and giver of life:
Who proceedeth from the Father and Son.
Who with the Father and Son
together is worshipped and glorified:
Who spake by the Prophets.
And in one holy catholic and apostolic church.
I acknowledge one baptism
for the remission of sins.
And I look for the resurrection of the dead
And the life of the world to come.
Amen.
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
LAMENTATIONES JEREMIAE PROPHETAE
In Parasceve, Lectio III
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
ALEPH. Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
BETH. Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
JERUSALEM, convertere ad Dominum Deum tuum.
ALEPH. I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
ALEPH. he has driven and brought me into darkness without any light;
ALEPH. surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
BETH. He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;
JERUSALEM, return to the Lord your God.
The Third Responsory of the Office of Tenebrae on Good Friday. Taken from Isaiah 5:1-4; Jeremiah 2:21.
sURGE AMICA MEA
Surge, amica mea, speciosa mea, et veni.
Columba mea, in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
Arise, my love, my fair one, and come away.
O my dove, who is in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.
Song of Solomon
PULCHRAE SUNT GENAE TUAE
Pulchrae sunt genae tuae sicut turturis,
collum tuum sicut monilia.
Murenulas aureas faciemus tibi
vermiculatas argento.
Dum esset rex in accubitu suo,
nardus mea dedit odorem suavitatis.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove's,
thy neck as jewels.
We will make thee chains of gold,
inlaid with silver.
While the king was at his repose,
my spikenard sent forth the odour thereof.
Song of Solomon
VENI SPONSA CHRISTI
Veni sponsa Christi, accipe coronam
quam tibi Dominus praeparavit in aeternum
pro cujus amore sanguinem tuum fudisti
et cum Angelis in paradisum introisti.
Veni, electa mea, et ponam in te thronum meum
quia concupivit Rex speciem tuam.
Come, bride of Christ, receive the crown
which the Lord has prepared for you for all eternity;
for whose love you have shed your blood.
And you will enter into the Paradise among the angels.
Come, O you my chosen one, and I will set my throne within you:
so shall the King have pleasure in your beauty.
Veni sponsa Christi is the Magnificat antiphon at Second Vespers from the Common of Virgins.
SURGE ILLUMINARE JERUSALEM
Surge, illuminare, quia venit lumen tuum, et gloria Domini super te orta est.
Quia ecce tenebrae operient terram et caligo populos.
Super te autem orietur Dominus et gloria eius in te videbitur.
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people:
but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
Isaiah
JUBILATE DEO
Jubilate Deo, omnis terra;
servite Domino in laetitia. Introite in conspectu ejus in exsultatione.
Scitote quoniam Dominus ipse est Deus; ipse fecit nos, et non ipsi nos:
populus ejus, et oves pascuae ejus.
Introite portas ejus in confessione; atria ejus in hymnis:
confitemini illi. Laudate nomen ejus,
quoniam suavis est Dominus: in aeternum misericordia ejus,
et usque in generationem et generationem veritas ejus.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen.
O be joyful in the Lord, all ye lands:
serve the Lord with gladness, and come before his presence with a song.
Be ye sure that the Lord he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves;
we are his people, and the sheep of his pasture.
O go your way into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise;
be thankful unto him, and speak good of his Name.
For the Lord is gracious, his mercy is everlasting;
and his truth endureth from generation to generation.
Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be: world without end. Amen.
Psalm 100